Shōgun ist vielleicht so weit von Science-Fiction entfernt wie nur … Star Wars‘ eigene lange Beziehung zu Japanische Medien und Kultur, ist es vielleicht ein wenig passend, dass er diesmal der jenige ist, der den Einfluss ausübt.
Natürlich, Shōgun wird nicht plötzlich ein umherwandernder Ithorianer im Hintergrund, oder lass ein CG-Faksimile von Luke Skywalker auftauchen und mit Hiroyuki Sanada plaudern, als wäre es eine besonders schlechte Episode von Das Buch von Boba Fett. Nein, es Star Wars Die Inspiration ist viel obskurer, und doch sieht man sie in jeder einzelnen Episode der Serie, in fast jeder zweiten Szene: in der Schriftart der Untertitel.
„,Schauen wir uns die Science-Fiction an‘“, sagte Co-Showrunner Justin Marks kürzlich Vieleck über den Ansatz der Sendung zu ihrer Untertitelgestaltung. „Und im Original von 1977 gab es eine Schriftart Star Wars das wurde für ein paar Zeilen verwendet, und wir fanden diese Schriftart… die ihr ein bezüglich ähnlich war, und auch groß genug war, um gelesen zu werden – was wahrscheinlich Lucas‘ Absicht war, um sicherzustellen, dass sie von jungen Europäern gelesen werden kann. Sie wirkte also einfach einladender.“

Marks bezieht sich auf die berüchtigt bearbeitete und neu bearbeitete Szene von Eine neue Hoffnung, wo der unglückliche Kopfgeldjäger Greedo konfrontiert Han Solo in der Cantina, nachdem er soeben seine Mission mit Luke und Obi-Wan abgeschlossen hat. Es ist einer der seltenen Momente in der Filmreihe, in dem wir tatsächlich untertitelte außerirdische Dialog zu bekommen – aber die retroartige und aber klare Schrift verlieh offenbar Shōgun genau was es brauchte.

Angesichts der Art der Geschichte und des Settings ist die Untertitelung ein wichtiger Aspekt der Shōgun—und da es für viele Zuschauer immer noch eine wahrgenommene Barriere gibt, wenn es um hauptsächlich untertitelter Inhalt, musste alles an den Entscheidungen zur Präsentation präzise sein. Von Farbgebung und Positionierung auf dem Bildschirm über sorgfältige Bearbeitung um sicherzustellen, dass bestimmte Zeilen über bestimmte Momente einer Aufführung gelegt wurden um richtig anzukommen, bis ja, zu der Schriftart: alles musste berücksichtigt werden, um eine Serie, die größtenteils auf Japanisch ist und ein Publikum anspricht, das sich sonst nicht mit fremdsprachigen Medien befassen würde. Angesichts der enormen Reaktion auf die Serie scheint sie funktioniert zu haben – und die Leute heimlich zurück in die weit, weit entfernte Galaxie entführt zu haben, auch wenn sie es nicht bemerkt haben.
Möchten Sie mehr io9-Neuigkeiten? Informieren Sie sich, wann Sie mit den neuesten Nachrichten rechnen können. Wunder, Star Wars, und Star Trek Veröffentlichungen, was kommt als Nächstes für DC Universe in Film und Fernsehenund alles, was Sie über die Zukunft von wissen müssen Doctor Who.